2006-05-11

語言的藝術

日語的說法是有很多巧妙的地方,最近越來越學到這一些精髓了。

今天中午去學校餐廳吃飯,我點了一個「イカ チーリソース」看起來像是「酸辣烏賊燴飯」,這是在學校很少見的menu,辻小姐也點一樣的料理。吃了幾口以後覺得.....不好吃。

助教授這時候問我:「這道菜味道如何?」我回答說:「這味道我是第一次吃。」

助教授連聲稱讚:「你日語說得越來越好了。」,這裡我想助教授想要表達的是我越來越懂得日語的「語言的藝術」,不好吃的時候不說不好吃,學會用中性的字眼迂迴側進。

一般我們總有一種錯誤的印象,以為日本人不管好不好吃,吃到什麼東西都會說:「おいしい」歐伊係一(好吃)「うまい」烏賣伊(好棒)...尤其是日本的美食節目,更是菜一放到口中就驚讚連連。

其實日本人也是很有原則的,吃到不好吃的東西時,「おいしい」這個字是絕對不會說出口的,取而代之的是這個食物其他的特徵,我覺得最常用的是「口感很好」(純粹是我的感覺,完全沒有科學統計的根據)。

以後大家有機會跟日本人一起用餐,或是看日本的節目時可以注意一下喔~~

0 個意見:

張貼留言

訂閱 張貼留言 [Atom]

<< 首頁