2004-12-03

日本的空氣是沈重的

一直以來對日本的印象都很好;治安良好,環境清潔,守時、有禮貌...唯一的缺點是物價太貴。幾次到日本旅遊的經驗也都很美好,這次到日本留學,住在日本半年,給了我不同的想法。

日本社會的人我關係非常明確,倫理觀念很重。說話時因為彼此的關係遠近、親疏、上下不同,使用的語詞都不同,或許有人大略知道,日語大約可以分成常體和敬體。常體是和比較親近的人說話用的,例如家人、平輩朋友或晚輩;敬體是和外人、長輩、或者感覺關係比較疏遠的人講話時用的。敬體又可以分成尊敬語、謙讓語、丁寧語。各有使用時機,錯誤的使用給人粗俗、不禮貌的感覺。

但是也不完全是這樣,有時對平輩或晚輩也會用敬語,大多是要特別強調什麼東西,或有特殊的理由,或給人莊重的感覺。但是對上幾乎是一定要用禮貌體的。我不是語言學專家,這只是一些生活上的感想,請大家看看就好,不必太認真。

所以為什麼日本人對到日本的外國人這麼友善?也就是日本人內外分得很清楚,我、我家、我們班、我們學校、我們公司、我們國家...,對越遠道的客人就越有禮貌。所以假如你是從國外來到日本,那真是有夠遠了,當然是非常有禮貌了。只是我不知道他們遇到外星人的時候會怎樣?不要問我喔。 ^^。

剛到日本的時候,我只會講敬語,一些慣用的語法都不會,所以講起話來比較奇怪,平常大家互相都用常體,甚至跟我講話也是用常體,可是我一律回答敬體,有時候大家都會愣一下。以中文來作比喻吧;比方說,木村先生問我;「你有去過佐藤先生家嗎?」而我回答;「我上星期到過他府上。」,「府上」就是比較客氣的說法,但是熊熊聽到的時候,就算是國人也會愣一下吧,我的情形就是這樣。千葉先生就說過我的敬語用得很好,很熟練,如果是她自己就沒辦法,因為舌頭會打結。我只有苦笑,因為我不是敬語講得好,我是只會敬語裡面的丁寧語,而且單字少得可憐。Q_Q

行為上也是,比方說從老師的研究室出來的時候,打開房門後還要回過頭來和房裡的人鞠躬,再把房門帶上。好像待人接物都有一套特定的模式要遵守,日本朋友或許從小就在這種環境裡,所以不覺得;但是在台灣自由慣了的我,很不習慣。又很怕一不小心做出失禮的事,丟國人的臉。彷彿時時刻刻都要注意自己的言行,有時候真的覺得很累,甚至覺得連「日本的空氣都是沈重的」。

0 個意見:

張貼留言

訂閱 張貼留言 [Atom]

<< 首頁